Retro Invaders

Blogs de retro informática
  • 21/08/2010

    Locomosxca-world : Shalom ( Knightmare III) el ultimo capitulo. [fuente]


    Bueno, llegamos al ultimo capitulo de la saga Knigthmare del MSX y tengo que decir que este juego completo fue bastante difícil de conseguir, ya que es uno de los juegos mas buscados porque solo...

    .....



  • 20/07/2010

    Locomosxca-world : Suikoden (PSX) ya habla el castellano. [fuente]


    Si preguntamos a la mayoría de internautas que pululan foros de juegos retro ( y no tanto) y de traducciones, cuales han sido los juegos mas esperado en cuanto traducción, sin duda este sería uno de...

    .....



  • 17/07/2010

    Locomosxca-world : Las mejores intro de playstation: (18) Suikoden (Español) [fuente]


    Aunque aun a día de hoy la traducción del Suikoden no ha salido, el grupo Vagrant traducciones ha colgado la intro modificada por ellos y traducida al castellano de este magnifico juego de rol. ...

    .....



  • 14/06/2010

    Locomosxca-world : Las mejores intro de playstation: (17) Grandia [fuente]


    Estoy seguro que alguno de vosotros al igual que yo habréis probado o jugado al Grandia y mas ahora que tenemos la oportunidad de jugarlo en Español gracias a la magnifica traducción creada por...

    .....



  • 06/06/2010

    Locomosxca-world : Final Fantasy Tactics (PSX) ya habla Español. [fuente]


    Hace cosa de  un año, me encontré con una traducción inacabada de la cual hable aquí, aunque al principio de probarlo pensaba que estaba completa. Este juego lo he empezado varias veces, pero...

    .....



  • 24/04/2010

    Locomosxca-world : (5ª parte) Las traducciones mas esperadas. Especial Wild Arms [fuente]


    Empiezo una nueva entrega sobre las traducciones mas esperadas en la cual quiero hablar de la saga Wild Arms. Si ya se que la primera parte salió en castellano, pero el hecho de que en Vagrant traducciones están trabajando en la traducción de toda la saga, ha hecho que me anime a contaros un poco lo que se sobre estos juegos y sus respectivas traducciones.

    Wilds Arms (PSX)

    WA

    Al principio de la playstation, los primeros juegos de rol que salieron aprovechaban bien poco la consola y eran experimentos que se basaban en los juegos de rol de Snes, que quiero decir con eso, pues que la mayoría eran en 2D sin apenas aprovechar el potencial 3D de la consola, pero eso cambio con este juego ya que los mapeados si eran en 2D, mientras que los combates eran en 3D.

    La historia de Wild Arms nos meterá en el papel de 3 personajes distintos y el destino unirá a estos 3  personajes aparentemente sin relación alguna, los cuales nos llevara a través de uno de los viajes más largos de todo el catálogo de PSX.

    El juego fue creado en el 96 y llego a España en el 98 traducido teniendo que luchar con el FF7, con lo cual este maravilloso juego paso desapercibido y no tuvo el éxito que se merecía, es quizás por ello que la segunda parte nunca llego y lo que nos ha llegado a sido sin traducir, lo cual es una lastima.  

    No puedo terminar sin nombrar la maravillosa música de todo el juego, sobretodo la de la intro la cual uno no se cansa de ver, para mi un juego recomendado al 100%.

    Wild Arms 2nd Ignition (PSX)

    WA2

    Esta segunda parte que nunca llego a Europa,la verdad nunca lo he jugado y quizás sea por el hecho de estar en ingles, pero ahora con el proyecto de traducción del cual hable aquí me están entrando ganas de probarlo.

    El juego gráficamente era mucho mejor que el primero y añadía secuencias de video o algo así en momentos puntuales del juego, pero por lo que se los combates son los peores de la saga.

    Wild Arms Anvaced 3rd

    WA3

    Pues volvemos a Filgaia en esta ocasión con 4 heroes y una protagonista femenina Virginia Maxwell, acompañada de Jet un chico que recuerda a Rudy en el 1 , pero con un diseño muy distinto, Clive un francotirador y Gallow un indio

    Fue el salto a ps2 de esta saga con gráficos Cel Shading, y básicamente es muy similar al segundo titulo salvo que incluía combates a caballo, combates como en una especie de tanque y avión.

    Wild Arms Alter Code F

    WAAC

    Este juego fue un remake de la primera parte, el cual llegue a pensar que quizás si esta vez llegaría a España, pero desgraciadamente aquí ni lo olimos.

    La trama es la misma que la del primer capitulo, eso si con gráficos mejorados ya es un remake. La música también es la misma pero mejorada, total si te gusto la primera parte creo que este juego no te defraudara.

    Wild Arms the 4th Detonator

    WA4

    Por lo que se fue un cambio en la saga, se cambio el sistema de combates, se incluyen zonas de plataformas, los diálogos están representados por imágenes y muchas cosas más.

    Un juego a probar, el cual esperare a su traducción.

    Wild Arms: The Vth VanguardWA5

    Este capitulo fue creado para conmemorar el 10º aniversario de la creación de la saga y quizás sea uno de los mejores.

    La música por lo que se es excelente, por no decir la mejor de toda la saga. Por ultimo en este capitulo nos vamos a encontrar con todos los personajes de toda la saga los cuales nos irán asignando misiones,por lo que creo que es una gran conmemoración a esta gran saga desconocida por muchos.

    Wild Arms XF (PSP)WAXF

    De este juego no puedo decir mucho ya que no tengo psp y me dedico mas a probar juegos retro, pero no podía hacer un especial sin hablar de esta traducción, la cual esta bien avanzada.

    Os pongo una imagen para que os hagáis una idea de la traducción que próximamente disfrutareis todos los que tengáis psp.

     

    Todas las traducciones a excepción de Wild Arms 2 se pueden seguir en Vagrant Traducciones.



  • 28/03/2010

    Locomosxca-world : La traducción del Final Fantasy Tactics saldra en Abril. [fuente]


    Esta es la noticia que ha saltado a la red después de publicarse un video de la traducción, confirmando que el juego de PSX esta al 100% y que a finales de la próxima semana es posible que se publique el parche.

    Es sin duda una gran noticia ya que este juego es uno de mis favoritos, además es una de las traducciones mas esperada por muchos.

    Aquí os pongo unos videos y a esperar toca.



  • 21/03/2010

    Locomosxca-world : Golvellius 2 (MSX2+)(Español) [fuente]


    golvellius2 caratula

    No hace mucho me encontré con la traducción de este interesante juego y la verdad es que al jugarlo uno lo agradece. Para los que no conozcan este juego para haceros una idea os diré que lo mas cercano es el Zelda.

    golvellius20001

    Como he dicho antes el juego se parece a Zelda, en parte por ser un action-rpg, bastante bueno por cierto el cual se puede jugar a con un MSX2, pero yo recomiendo el MSX2+ ya que se obtiene mejores gráficos y mas fluidez.

    Respecto a la traducción que es lo que interesa, esta bastante bien con algunos fallos, pero que no estropean el conjunto o sea que la historia se entiende igual. De momento y por lo poco que he podido jugar no me he encontrado con ningún texto no traducido, por lo cual y aunque no lo debería decir, es una traducción al Español al 100%.

    golvellius20006   golvellius20003  

    Un juego recomendado para los que como yo no entiendan mucho el ingles y para los que disfrutaron del primer golvellius tanto de MSX como de la Master system ya que es un remake de dicho juego.golvellius20004golvellius20005

    Por ultimo os pongo un video con la fabulosa intro del juego, la cual se puede ver insertando el disco nº0.

    Descarga el juego en este enlace:

    FileDropper Free File Hosting



  • 12/03/2010

    Locomosxca-world : Grandia (PSX) ya habla Español. [fuente]


    grandiasbanner

    Llevamos varios meses con buenas noticias en lo que a traducciones se refiere y la ultima es la traducción del Grandia, un fabuloso juego que en un principio salió para Saturn y después para la playstation, sobre esta versión se ha estado trabajando un parche para traducirlo al Español y ahora ya esta disponible.

    Esta traducción no esta el 100% porque existen algunos fallos, que como dicen los mismos traductores del juego se arreglaran en próximas revisiones del juego, ya que lo principal esta hecho, entender el juego en nuestro idioma.

    La traducción ha sido posible gracias al grupo:

    chrono traducciones (Si pulsáis sobre la imagen accederéis a la pagina de descarga del parche.)



  • 23/02/2010

    Locomosxca-world : (4ª parte) Las traducciones al castellano mas esperadas. [fuente]


    Vaya, en poco tiempo apenas unos tres meses, han sido publicados los parches de algunas traducciones de las que llevábamos tiempo esperando, ¿significa eso que quedan pocas traducciones interesantes? que va, sin duda la próxima lista es de lo mas interesante.

    Arc the lad (PSX)

    arc_1

    Empezamos con un proyecto de lo mas interesante, el Arc the lad, el cual yo mismo esperaba que se publicara en nuestro país, desgraciadamente no fue así pero gracias a nuevo grupo de traducción llamado Devil Traductions, en un futuro no muy lejano disfrutaremos del primer y segundo capitulo de esta magnifica saga en perfecto castellano.

    Arc the Lad (traducción al castellano)

     

    Arc the lad 2 (PSX)

    arcthelad2alterntscj1qt8

    Si se traduce la primera parte ¿porque no la segunda también?, esa quizás haya sido la idea, porque cuando disfrutemos de la primera parte en castellano, se estará trabajando en la traducción de este, sin duda se agradece.

    Arc the Lad 2 (Traducción en castellano)

     

    Final Fantasy Tactics (PSX)(PSP)

    finalfantasytacticsdc8

    Hace un tiempo hice mención a una traducción existente sobre la versión PSX, resulto estar traducida a medias con fallos en los punteros, textos mal traducidos y algún que otro fallo. Mencione también que se estaba trabajando sobre una versión para la PSP y siguiendo este proyecto he averiguado que también se trabaja en la versión PSX, lo cual es una buena noticia, ya que parece ser que la traducción que en su día empezó Nexar, ha quedado definitivamente paralizada.

    Final Fantasy Tactics (traducción al castellano)

     

    Final Fantasy VII (Retraducción) (PSX)

    Final_Fantasy_7_ntsc-front

    Quizás os estáis preguntando ahora mismo que es eso de una retraducción, ¿para que? si este juego salió en Español, pues porque la traducción no fue de lo mas acertada y tenía muchos fallos, ¿las prisas por sacarlo al mercado? quizás fue así y es por ello que están trabajando en una nueva traducción que mejorara esos fallos.

    Retraduccion Final Fantasy VII 

     

    Thousand Arms (PSX)

    thou

    Cuando hace poco vi este proyecto, me alegre bastante ya que en su día fue un juego al que jugué y conseguí finalizar a pesar de estar en ingles.Me dejo un buen sabor de boca, pero me perdí gran parte de la historia al no saber demasiado ingles.

    Es un juego de lo mas recomendable y ahora que se podrá disfrutar en castellano mas aun. Os recomiendo pasar por la pagina del proyecto y conoceréis un poco mas sobre este gran juego desconocido aquí en Europa.

    TA2

    Thousand Arms (traducción al castellano)



  • 21/02/2010

    Locomosxca-world : Las mejores intro de playstation: (13) Xenogears (Español) [fuente]


    Con la aparición del parche de la traducción al Español, no he podido evitar grabar y editar la magnifica intro. Sin duda muy diferente a las que nos acostumbro Square-soft por aquel entonces, ya que la mayoría eran creadas mediante C.G.



  • 20/02/2010

    Locomosxca-world : Xenogears ya habla Español. [fuente]


    xenogears[20] Sin duda alguna una de las traducciones mas esperadas en estos años ha sido la de Xenogears, han pasado dos largos años desde que iniciaron este proyecto, pero por fin ya podemos disfrutarlo en perfecto castellano ya que a día de hoy han sido publicados los parches para los dos cd del juego.

    Desde aquí  damos las gracias a Monicapo, Lugo illmer, Rubedo, Magimaster2 y hexplus ya que gracias a ellos podemos disfrutar del juego en nuestro idioma.

    Para mas información y para descargaros el parche os podéis pasar por la pagina del proyecto:

    http://xenogears.romhackhispano.org/traduccion.html

    Por lo demás, debo decir que no he podido probar mucho la traducción, tan solo he visualizado el comienzo y al verlo me han entrado unas ganas increíbles de jugarlo, sin duda os animo a probarlo.



  • 07/02/2010

    Locomosxca-world : SD Snatcher (MSX2) (en Español) [fuente]


    SD_Snatcher_-Konami-_front  SD_Snatcher_-Konami-_back   

    Había oído hablar de las excelencias de este juego, pero no ha sido hasta ahora que le he dado una oportunidad que he comprobado que este juego es una maravilla, sin duda una obra de arte.

    13-01-2010 19-31-37

    La versión traducida al español ha sido posible gracias a Manuel Pazos, conocido en la scene del MSX, por lo cual a el le podemos agradecer el poder entender el juego.

    13-01-2010 19-33-01

    SD_Snatcher_-Konami-_sideCon una estética a lo Blade Runner nos encontramos con un magnifico juego de rol (J.D.R.) que nada tiene que ver con el anterior titulo Snatcher, bueno si la historia ya que es la misma.(wikipedia) es por eso que los que hayáis probado el Snatcher original os eche atrás el probar este juego, pero la verdad tan solo por el echo de estar en Español y que el sistema de juego nada tiene que ver, ya es para probarlo.

    Ver Varios textos en Español + los personajesVer álbum completo

    Lo curioso de este juego, es que a diferencia del anterior título de Konami, este solo apareció en MSX2 en versión “disk” y con un cartucho adicional con el chip de sonido, curioso la verdad.

     SD-Snatcher_-Konami-_complete

    Sin duda os recomiendo que le deis una oportunidad ya que creo que no os defraudara lo mas mínimo.

    13-01-2010 20-16-26 13-01-2010 19-39-51

    Enlaces:

    Juego traducido al español.

    Ficha del juego en GENERATION MSX